屈蕙纕 Qu Huixiang (bl. 1900)

   
   
   
   
   

菩萨蛮•怀李楚娟如妹

Pu Sa Man: Ich vermisse Li Chujuan wie eine Schwester

   
   
春风记执纤纤手。 Ich erinnere mich, wie ich im Frühlingswind deine zarte Hand hielt
窗前共酌盈盈酒。 Und wie wir am Fenster zusammen klaren Wein tranken
旧事怕思量, Mir bangt davor, an diese vergangenen Dinge zu denken
愁情和梦长。 Traurige Gefühle dauern so lang wie Träume
海棠花上月。 Der Mond über den Zierapfelblüten
偏照人离别。 Musste ausgerechnet unseren Abschied bescheinen
含思独徘徊。 In Gedanken versunken gehe ich allein auf und ab
鞋痕遍绿苔。 Überall auf dem grünen Moos sind die Spuren meiner Schuhe